[釋義]
騎虎難下:用來(lái)比喻做事情進(jìn)行到中途遇到困難,迫于
形勢(shì)又無(wú)法中止不能停止,做也不是,不做也不是,無(wú)
奈只好硬著頭皮做下去。
隨波逐流:比喻沒(méi)有堅(jiān)定的立場(chǎng),缺乏判斷是非的能力,
只能隨著別人走。
[辨析]
騎虎難下強(qiáng)調(diào)事情做也不是,不做也不是。
隨波逐流強(qiáng)調(diào)主觀上沒(méi)有堅(jiān)定的想法,無(wú)法進(jìn)行判斷,
只好跟著別人走。
[釋義]
騎虎難下:用來(lái)比喻做事情進(jìn)行到中途遇到困難,迫于
形勢(shì)又無(wú)法中止不能停止,做也不是,不做也不是,無(wú)
奈只好硬著頭皮做下去。
隨波逐流:比喻沒(méi)有堅(jiān)定的立場(chǎng),缺乏判斷是非的能力,
只能隨著別人走。
[辨析]
騎虎難下強(qiáng)調(diào)事情做也不是,不做也不是。
隨波逐流強(qiáng)調(diào)主觀上沒(méi)有堅(jiān)定的想法,無(wú)法進(jìn)行判斷,
只好跟著別人走。